На распятие Господне

На распятие Господне

Перевод В. Брюсова

Тот жаждал на кресте, как человек простой,
Кто создал океан, наполненный водой.

Самаритянку Тот «дай мне испить» просил,
Кто всю вселенную бессмертьем напоил.

И сотник римских войск, желчь с уксусом смешав,
Чрез губку напоил Царя Небесных Слав.

Днем солнце было мглой затем облечено,
Что Слово Вечное землей оскорблено.

И громким голосом Господь с креста к Отцу
«Или! Или!» воззвал и предал дух Творцу.

Завета Ветхого порвался завес — в миг,
Когда в мучениях Даятель жизни ник.

Земля потрясена была до глубины;
Рассеклись камни скал, гроба потрясены;

Темница страшная, восколебался ад,
Тьму душ окованных Он выпустил назад:

От гласа мощного Того, кем жизнь дана,
Была свобода Им в тот час возвращена.

Сей Жизнедатель наш когда во ад сошел,
Он свет затеплил тем, кого в тюрьме обрел,

На небо верхнее из бездны их вознес
И с бестелесными — их водворил Христос;

Их свету причастил в чертоге без греха,
Во царстве свадебном Святого Жениха, —

Там, церкви-матери, где первенцы царят
И Авраамовых наследников где град,

Где праведных ряды пред Господом Отцом
Ликуют без конца о Женихе Святом.

С Отцом и Святым Духом, в век веков, псалом
Распятому за нас мы славу воспоем.

Один комментарий к “На распятие Господне

Обсуждение закрыто.

Обсуждение закрыто.