На распятие Господне
Перевод В. Брюсова
Тот жаждал на кресте, как человек простой,
Кто создал океан, наполненный водой.
Самаритянку Тот «дай мне испить» просил,
Кто всю вселенную бессмертьем напоил.
И сотник римских войск, желчь с уксусом смешав,
Чрез губку напоил Царя Небесных Слав.
Днем солнце было мглой затем облечено,
Что Слово Вечное землей оскорблено.
И громким голосом Господь с креста к Отцу
«Или! Или!» воззвал и предал дух Творцу.
Завета Ветхого порвался завес — в миг,
Когда в мучениях Даятель жизни ник.
Земля потрясена была до глубины;
Рассеклись камни скал, гроба потрясены;
Темница страшная, восколебался ад,
Тьму душ окованных Он выпустил назад:
От гласа мощного Того, кем жизнь дана,
Была свобода Им в тот час возвращена.
Сей Жизнедатель наш когда во ад сошел,
Он свет затеплил тем, кого в тюрьме обрел,
На небо верхнее из бездны их вознес
И с бестелесными — их водворил Христос;
Их свету причастил в чертоге без греха,
Во царстве свадебном Святого Жениха, —
Там, церкви-матери, где первенцы царят
И Авраамовых наследников где град,
Где праведных ряды пред Господом Отцом
Ликуют без конца о Женихе Святом.
С Отцом и Святым Духом, в век веков, псалом
Распятому за нас мы славу воспоем.
Один комментарий к “На распятие Господне”
Обсуждение закрыто.